gonvise Posted March 13, 2009 Report Share Posted March 13, 2009 Pues me ha dado por pasar las voces del ordenador de a bordo al castellano (al igual que hice las del il2). Están hechas con un "famoso" sintetizador de voz muy de moda por internet (sobre todo en youtube), y que hace una voz que parece real. Por una parte, en la carpeta Almaz están las voces de emergencia del Ekran (VMS). Para oirlas todas, debe activarse el switch en cabina “on-emergency” V+LCTRL. Si no se activa, solo se oirá la voz “Watch Ekran”. Por otra, la carpeta Betty son las voces de ayuda como, por ejemplo, “Missil 9 o’clock”. Se activan marcando la opción “Radio Assist” en la sección gameplay. En este caso, solo os servirán si utilizáis esta opción activada. En ámbos casos, las voces son femeninas, y con un poco de efecto "radio" a posteriori. BlackShark_vozVMS&Betty_español_1.0_gonvise.rar Hay alguna que otra expresión difícil de pasar a castellano. Alguna lo he hecho (crucificadme :P ), y un par las he dejado en inglés, pero pronunciado por la misma voz (¿Como traduzco pullup? sube, sube? arriba, arriba? pero no ves el suelo borrico? ). Por supuesto, se admiten sugerencias... Comprendo que puede ser chocante para puristas, pero la voz ha quedado bastante integrada... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ZyLoG Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 esf fácil PARRIBA PARRIBA PARRIBA :D :D Un saludo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
caballero Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 Yo propongo otra alternativa: ¡Que te escoñas! ¡Que te escoñas! :P Gracias por el curro.. lo probaremos a ver como queda. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Darkness Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 Ponedlo con acento andalús que mola más :D O en vasco "Ahí va Patxi ten cuidao que te das contra el caserío ahi va la ostia!!! " Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
more/DSLam Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 O decir un "ai que me LOL" o una cosa de esas XD Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Picolo Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 Muy buen trabajo si señor, me parece un gran aporte. Respecto al sintetizador de voz, ¿como lo consigo? ya que me resulta de gran utilidad Salu2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Darkness Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 El Loquendo, en Google lo encontrarás. Un par de clásicos con el Loquendo: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alaspirata Posted March 16, 2009 Report Share Posted March 16, 2009 Muy buen trabajo ! Gracias . Quizás la voz de "power" traducida = PODER , mejor decir potencia ? Saludos. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gonvise Posted March 17, 2009 Author Report Share Posted March 17, 2009 Pues no se, esa fue una de las dudas.... pero power = poder, sí que no me suena para nada. La frase aun no la he oido dentro del simulador, así que no se si se refiere a power de "energía", osea, algun tema de alimentación, o de las baterías o AC, o es el empuje de los motores. Pensé que era esto último, por lo que la traduje como "potencia". Pero vamos, ir diciendo, que cambiarlas no me cuesta nada. Un saludo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KIE Posted March 17, 2009 Report Share Posted March 17, 2009 Yo lo modifique a mi gusto, cree unos .ogg, y sino que te lo diga Xavieret.... Mola oirte a ti, decir, REARMADO, REFUEL REALIZADO, con chasquidos y todo tu !!!! :P Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gonvise Posted March 17, 2009 Author Report Share Posted March 17, 2009 Hombre, pues que rulen esos ogg!! mi voz es que no suena muy bien cuando la grabo, y me es un poco chocante oirme. Tengo un amigo que tiene una voz carajillera que quedaría muy bien, muy a lo "piloto pelo en pecho". :P El loquendo también tiene voces con acento argentino, chileno... y en vasco, catalán... me lo estoy imaginando... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
chucky Posted March 22, 2009 Report Share Posted March 22, 2009 Pues me ha dado por pasar las voces del ordenador de a bordo al castellano (al igual que hice las del il2). Están hechas con un "famoso" sintetizador de voz muy de moda por internet (sobre todo en youtube), y que hace una voz que parece real. En ámbos casos, las voces son femeninas, y con un poco de efecto "radio" a posteriori. Comprendo que puede ser chocante para puristas, pero la voz ha quedado bastante integrada... ¿Me puedes explicar o al menos decir con que programa puedo dar "efecto radio" a los archivos de audio que quiero traducir...? si no te importa. Muy bueno lo de betty, no tengo el dcs pero los he probado y son una pasada Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gonvise Posted March 22, 2009 Author Report Share Posted March 22, 2009 Con el adobe audition, tiene un efecto "radio old", pero ese suena a radio de los años 20... tocando los parámetros consegí mas o menos lo que quería, es fácil. De todas formas, con cualquier software de audio que tenga un efecto de ecualizador paramétrico se puede conseguir jugando un poco con los sliders. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.