Jump to content

Piece of Cake (Pan Comido): Traducción de subtítulos


Recommended Posts

Buenas

 

Para el que no la conozca, Piece of Cake es una mitica miniserie inglesa de 6 capitulos ambientada en el inicio de la 2ª GM. Narra las experiencias de un escuadrón de Spitis de la RAF. Es del año 1986 y por razones desconocidas es bastante inencontrable. TVE la emitió hace años con el título de Pan Comido, pero su versión doblada no aparece por parte alguna.

 

Esta serie no está editada en castellano, solo en riguroso ingles con subtitulos en ingles. Así que me la compré en mi ultimo viaje a Duxford, y he subido los subtitulos a http://www.subtitulos.es/season/716/1

 

Os pido colaboración a todos los que domineis el idioma de chespir para traducirlos. Yo estoy ya metido en ello, pero si me echais una mano, tardaremos menos. Solo os teneis que dar de alta en la web, seleccionar uno de los 6 capitulos y empezar a traducir. De esta manera, todo el que se compre el DVD original (13 libras en Amazon, por ejemplo) puede sincronizarlos y disfrutar de esta estupenda serie.

 

Para cualquier pregunta al respecto de la compra del DVD, mandadme un privado y os diré como y donde adquirirlo con mucho gusto.

Edited by Alex Patrel
Link to comment
Share on other sites

Yo no dispongo de mucho tiempo ahora mismo, pero puedo ir haciendo algo poco a poco.

Ahora bien, en la página que enlazas veo que hay los subtítulos para descarga de la versión en DVD y en DVDrip; ¿cuáles son los que necesitas? ¿Quieres que empiece por algún capítulo en concreto? Lo digo para no duplicar el trabajo y coincidir en el mismo capítulo.

 

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Yo tengo esta serie, perfectamente doblada al castellano, es la versión que emitió Telemadrid y pasada a DVD, no tiene una calidad muy buena, tiene algún cortecillo, que no afecta y se ve estupendamente.

 

Sería legal colgarla en algún sitio para su descarga?

 

Desde luego es una de esas series imprescindibles para cualquier aficionado y para los que no lo son también.

Edited by JAL
Link to comment
Share on other sites

Sería legal colgarla en algún sitio para su descarga?

 

Desconozco si es legal o ilegal, pero seguro que contraviene las normas del foro colgar aqui el link, o tratar el tema.

 

Espiral, se trabaja sobre la versión DVDRip, y siempre desde la web, no se descargan se trabaja en local y se sube, si no que se trabaja directamente dandole en unirse a la traducción. Por eso hay que darse de alta. Para descargar subtitulos no hace falta, pero para trabajar si. Con eso no hay problema de duplicar trabajo, por que cada vez que alguien traduce una linea, la marca como traducida en tiempo real.

Link to comment
Share on other sites

Pues me pondré a ello a partir de mañana. De todas formas reitero que si ya fue doblada sería mucho más rápido extraer el audio en español e incorporarlo al DVD original.

 

Se me olvidó decir que, por lo que comentas, tiene muy buena pinta, y teniendo en cuenta lo cuidadosos que son estos británicos con las ambientaciones tiene que estar interesantísima.

 

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Se me olvidó decir que, por lo que comentas, tiene muy buena pinta, y teniendo en cuenta lo cuidadosos que son estos británicos con las ambientaciones tiene que estar interesantísima.

12 sobre 10 ;)

 

Desconozco si es legal o ilegal, pero seguro que contraviene las normas del foro colgar aqui el link, o tratar el tema.

Una lastima. :(

Link to comment
Share on other sites

Yo la ví, en el museo de la RAF, pero ya llevaba conmigo dos libros y las finanzas estaban jodidas, asi que me tuve que aguantar y quedarme con las ganas, cuando me recupere, creo que me pondré en contacto con amazon jeje.

 

 

Saludos!

 

 

P.D: Podían hacer una de ese estilo ambientada en la Primera Guerra Mundial...

Link to comment
Share on other sites

Voy a mirar como son de largos los textos. sipongo q en los ratos tontos del curro algo podre hacer. propongo q nos organicemos en este hilo para no duplicar trabajo.

 

Repito que no hace falta organizarse aqui ni en ningun lado. El metodo de trabajo de subtitulos.es ya está probado y funciona perfectamente y online. De hecho, yo he visto series populares como The Pacific donde 30 o 40 tios que no se conocen de nada traducen los subs de un capitulo en una mañana, normalmente la mañana siguiente de su emisión en la CBS USA.

 

 

en cuanto a la serie, se podria subir a series yonkis o similar.

 

Eso o ocurrirá o no ocurrirá, pero ni es tema de tratar en este foro ni está en nuestra mano, dado que yo solo dispongo del DVD original, no de una versión ripeada. Los veteranos ya deberiais saber que el tema de los derechos de autor se trata con sensibilidad en este foro, mas aún en material relacionado con la aviación y los simuladores. He venido aquí a buscar ayuda para traducir al castellano unos subtitulos que no se venden en este idioma, en ningún caso para hacer apologia de la piratería. El que quiera ver la serie que se compre el DVD como he hecho yo, que no es tan caro. Si alguien tiene problemas para obtenerlo, que me mande un privado y le ayudo a conseguirlo. Ojo, no pretendo que este hilo se convierta en una discusión a favor o en contra de la pirateria o la copia privada o los derechos de autor. Limitemonos a los subtitulos y a su traducción, y CUALQUIER otro tema por privado. Mas claro agua. A buen entendedor, pocas palabras bastan.

 

Para traducir un episodio:

 

Por ejemplo el episodio 1 (http://www.subtitulos.es/piece-of-cake/1x01)

 

En esta pantalla pulsamos sobre el enlace marcado en rojo: unirse a la traducción. Para ello tendremos que habernos dado de alta en la web.

 

unirse.png

 

En la siguiente pantalla podemos empezar a traducir. Solo hay que pulsar en cada uno de los subtitulos, escribir nuestra traducción y darle a guardar. Inmediatamente, esa frase queda incorporada para el resto de traductores. Si queremos, podemos corregir o dar otra versión de lo traducido por otro. En ese caso quedan guardadas las dos versiones, y cuando se acaben los subs, el editor (yo en este caso) puede escoger una u otra, si no dice nada prevalece la ultima. De vez en cuando (cada 10 o 15 frases) podemos darle al enlace liberar, en la parte baja de la página, para que los demas traductores puedan editar lo que ya hemos puesto:

 

traduciendo.gif

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...
  • 6 years later...
El En 1/10/2010 at 12:27, Alex Patrel dijo:

Buenas

 

Para el que no la conozca, Piece of Cake es una mitica miniserie inglesa de 6 capitulos ambientada en el inicio de la 2ª GM. Narra las experiencias de un escuadrón de Spitis de la RAF. Es del año 1986 y por razones desconocidas es bastante inencontrable. TVE la emitió hace años con el título de Pan Comido, pero su versión doblada no aparece por parte alguna.

 

Esta serie no está editada en castellano, solo en riguroso ingles con subtitulos en ingles. Así que me la compré en mi ultimo viaje a Duxford, y he subido los subtitulos a http://www.subtitulos.es/season/716/1

 

Os pido colaboración a todos los que domineis el idioma de chespir para traducirlos. Yo estoy ya metido en ello, pero si me echais una mano, tardaremos menos. Solo os teneis que dar de alta en la web, seleccionar uno de los 6 capitulos y empezar a traducir. De esta manera, todo el que se compre el DVD original (13 libras en Amazon, por ejemplo) puede sincronizarlos y disfrutar de esta estupenda serie.

 

Para cualquier pregunta al respecto de la compra del DVD, mandadme un privado y os diré como y donde adquirirlo con mucho gusto.

 

Link to comment
Share on other sites

Hola, para los interesados, he subido a mi canal de Youtube los 6 episodios de "Pan Comido" la versión en castellano de "Piece of Cake"

en dos partes : primero los episodios 1,2,3

 

los episodios 4, 5, 6

https://www.youtube.com/watch?v=R4OtxHw1guU


Esta serie fue emitida hace más de veinte años en la cadena valenciana en castellano. El problema es que faltaba los útlimos minutos del último episodio al convertir la cinta VHS a digital, por eso los he susituido por la secuencia de la versión original en inglés, a falta de mejor solución.

Espero que os pueda ser de utilidad.

Un saludo

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

Some pretty cookies are used in this website