Hoy ha muerto la "voz" de las películas en castellano: Constantino Romero. Indudablemente, oir a un actor en versión original, hace que captes los matices de entonación del actor en su trabajo, pero para los que nuestro nivel de inglés es cero patatero, la existencia del doblaje es imprescindible.
Y ahí es donde entra el papel de un actor de doblaje, que puede ser malo, normal o bueno, y Constantino Romero estaba catalogado como de los mejores.
A bote pronto, su voz la presto para la peliculas de 007 (Roger Moore), Michael Caine, Termintator, el replicante de Blade Runner, Clint Eastwood (del que se cuenta se quedo impresionado, cuando se oyo doblado por el actor español) aunque si tengo que señalar una voz, un personaje y una escena me quedo con esta:
He leído que los internautas había elegido su voz como la que tendría Dios.
Desde luego, era una voz que te calaba.