Ocurre que las empresas desarrolladoras no entienden de derechos, sino de beneficios. Su pregunta es, cuanto mas venderé si lo traduzco?, y que me cuesta hacerlo? Y en temas de compra de software, el español no es el tercer idioma mundial, sino que está mucho mas abajo en el ranking. No me refiero solo a la piratería, que la hay, sino al poco desarrollo tecnológico de muchas zonas hispanoamericanas. Añade ahi que una traducción 'española' será mal vista en hispanoamérica por 'rara' y se ve claro el poco interés que para los desarrolladores tiene la traducción a español.
Si añadimos que los españoles acabamos comprando el producto en ingles si no hay mas remedio, se entiende que en realidad pierden pocas ventas por no traducirlo. Que traducen? Los juegos que van dirigidos al gran público, que los comprará por el dibujo de la carátula y que si no estan traducidos no los van a vender.
Entiendo tu indignación pero me temo que mientras el colectivo que compre software de simulación seamos poca gente, o lo compraremos en ingles o no lo compraremos.
Saludos...Cristopher