Jump to content

Traduccion De Los Tracks De Entrenamiento


Dagger

Recommended Posts

  • Replies 117
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Wuow! genial la traducion del menu de entrenamiento y la lesson 4 ;);) MUY muy bien! ;) Como pregunta, cuanto tiempo te lleva traducir cada una de las lesson (a mi me toma unas 2-3h + o - ya que casi no entiendo nada del ruso que usan)

 

Un consejo, cuando traduzcas los mensajes ve pegandolos en un Word y al final de todo te vas a edicion-->Buscar y luego seleccionas la pestaña "reemplazar" asi, remplazas las "á" por "a", "ó->o", "é->e", "í->i", "ú->u" y la "ñ" por la "n". De esta manera evitaras esas "comidas" de letras que hace el DCS.

 

Con tu permiso, mañana pondre la traduccion y la lesson 4 en el post principal :)

Link to comment
Share on other sites

Wuow! genial la traducion del menu de entrenamiento y la lesson 4 ;);) MUY muy bien! ;) Como pregunta, cuanto tiempo te lleva traducir cada una de las lesson (a mi me toma unas 2-3h + o - ya que casi no entiendo nada del ruso que usan)

 

Un consejo, cuando traduzcas los mensajes ve pegandolos en un Word y al final de todo te vas a edicion-->Buscar y luego seleccionas la pestaña "reemplazar" asi, remplazas las "á" por "a", "ó->o", "é->e", "í->i", "ú->u" y la "ñ" por la "n". De esta manera evitaras esas "comidas" de letras que hace el DCS.

 

Con tu permiso, mañana pondre la traduccion y la lesson 4 en el post principal :)

 

 

 

Uf !!!! 2 o 3 horas.Tu debes de ser ruso o te llamas Cirilo (por lo del cirílico :P :P ).Me lleva bastante mas,tirando de traductor online y recomponiendo frases.

 

Lo del Word......a ver lo estoy haciendo con un editor llamado Scite para editar lua y esas cosas.pero probaré.

 

 

En cuanto a lo del permiso,por supuesto que lo tienes.Esto es una comunidad y no de vecinos precisamente :P :P :P

 

Por cierto que sigo por ahi con el 5,6 y 7 y comenzé el primero del ABRIS,aunque éste es tela de complejo y como no tengo pajolera idea de su funcionamiento,me llevará un tiempo.

 

 

 

Saludos.

Edited by nanberguan
Link to comment
Share on other sites

Por cierto namberguan, tu como los editas?? Porque siempre que abro tu .trk en el editor salen los mensajes en ruso como si no hubieras editado nada, pero cuando le doy al replay si que salen.. (Lo digo para correguir lo de los acentos antes de subirlo al post principal)

 

 

A ver, yo los edito con un programa externo tipo editor de textos llamado Scite.En él aparecen mensajes en ruso que no toco y mensajes con linea de audio,los cuales si traduzco.

Por cierto para el capitulo del ABRIS ademas edité el archivo option y el option.lua para cambiar el idioma

y que aparezca toda la info del ABRIS en ingles,poque los menus en cirilico son jodidos de memorizar.

 

Pero revisaré a ver si cambiando la codificacion del texto me mantiene los acentos y demás.

 

Saludos.

Edited by nanberguan
Link to comment
Share on other sites

Por cierto namberguan, tu como los editas?? Porque siempre que abro tu .trk en el editor salen los mensajes en ruso como si no hubieras editado nada, pero cuando le doy al replay si que salen.. (Lo digo para correguir lo de los acentos antes de subirlo al post principal)

 

 

A ver, yo los edito con un programa externo tipo editor de textos llamado Scite.En él aparecen mensajes en ruso que no toco y mensajes con linea de audio,los cuales si traduzco.

Por cierto para el capitulo del ABRIS ademas edité el archivo option y el option.lua para cambiar el idioma

y que aparezca toda la info del ABRIS en ingles,poque los menus en cirilico son jodidos de memorizar.

 

Pero revisaré a ver si cambiando la codificacion del texto me mantiene los acentos y demás.

 

Saludos.

 

Me he bajado el Scite, pero cuando abro un .trk solo me sale codigo maquina, vamos como si abriera un .exe cualquiera... Alguna solucion??

Link to comment
Share on other sites

Me he bajado el Scite, pero cuando abro un .trk solo me sale codigo maquina, vamos como si abriera un .exe cualquiera... Alguna solucion??

 

 

Si,te explico:

 

El trk lo descomprimes con winrar,y te salen unas carpetitas y unos archivetes sueltos llamados mission,options etc etc.

 

Abres el archivo mission con el Scite y ya está,editas lo que quieras como con cualquier bloc de notas.Normalmente hay unas lineas en las cuales ademas estan las cadenas de audio.Esas son las lineas que que traduzco.

 

Una vez hecho,lo salvas con Scite y vuelves a recomprimirlo con winrar,lo renombras a trk y "et voilá"

 

Por cierto,ademas podras ver todos los archivos de audio en ogg.Con lo cual,tirando de Text Aloud,Loquendo o la voz tipo Constantino Romero de cualquier freaky de este foro,podremos crear los tracks en castellano con voz y texto (como ya hize yo en otras ocasiones con el Ramp Start de Falcon).

Lo malo es que lleva un curro de "narices",doblarlo ,sincronizarlo con los textos....Si algun alma caritativa se ofrece,sería de agradecer.

 

Espero haberte aclarado algo tanto a ti como a otros.A ver si la peña se anima,que esto del cirílico ya me resulta un poco cargante.

 

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Muy buen curre Dagger, sólo un detalle, ¿no sería buena idea subir estos archivos también al gestor de descargas del E69?

 

Si todavía no hay categoría, habría que comentárselo a JO ;)

 

No se como funciona eso del gestor de descargas :(

 

Me he bajado el Scite, pero cuando abro un .trk solo me sale codigo maquina, vamos como si abriera un .exe cualquiera... Alguna solucion??

 

 

Si,te explico:

 

El trk lo descomprimes con winrar,y te salen unas carpetitas y unos archivetes sueltos llamados mission,options etc etc.

 

Abres el archivo mission con el Scite y ya está,editas lo que quieras como con cualquier bloc de notas.Normalmente hay unas lineas en las cuales ademas estan las cadenas de audio.Esas son las lineas que que traduzco.

 

Una vez hecho,lo salvas con Scite y vuelves a recomprimirlo con winrar,lo renombras a trk y "et voilá"

 

Por cierto,ademas podras ver todos los archivos de audio en ogg.Con lo cual,tirando de Text Aloud,Loquendo o la voz tipo Constantino Romero de cualquier freaky de este foro,podremos crear los tracks en castellano con voz y texto (como ya hize yo en otras ocasiones con el Ramp Start de Falcon).

Lo malo es que lleva un curro de "narices",doblarlo ,sincronizarlo con los textos....Si algun alma caritativa se ofrece,sería de agradecer.

 

Espero haberte aclarado algo tanto a ti como a otros.A ver si la peña se anima,que esto del cirílico ya me resulta un poco cargante.

 

Saludos.

 

Wow, que pasada, eso si que no lo conocia, yo siempre lo iba haciendo a pelo en el editor y era un coñazo, la verdad es que con esto mejora y mucho, a ver si cuando termine lo de la uni sigo con los que quedan ;)

 

Perdonad, pero los rapidshare de arriba no funcionan. Muy buen trabajo por vuestra parte. Saludos

 

Pues si, en cuanto los vuelva a subir numberguan los subo a la cuenta de pago donde no hay limite de descargas (los descargue pero no se donde puse el ultimo de todos)

Link to comment
Share on other sites

Genial Dagger.

 

Por mi parte,continúo con el training 2,a ver si asi me entero del equipamiento de cabina del KAMOV,ya que me encuentro con capitulos peliagudos como el ABRIS donde nombran los instrumentos en cirilico y con tanta pagina y tanto boton me hago la pi... un lío. :P :P

 

Los training anteriores intentare subirlos a megaupload.

 

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

Genial Dagger.

 

Por mi parte,continúo con el training 2,a ver si asi me entero del equipamiento de cabina del KAMOV,ya que me encuentro con capitulos peliagudos como el ABRIS donde nombran los instrumentos en cirilico y con tanta pagina y tanto boton me hago la pi... un lío. :P :P

 

Los training anteriores intentare subirlos a megaupload.

 

Saludos.

 

Esque ese es el problema, yo no puedo con los del abris porque ya me pierdo en cuanto empiezan a decir que botonces tocan y tengo que ir viendo el track, por eso me voy a los mas faciles... La verdad es que te has pegado un curro de la hostia con el del abris ;)

Por cierto, cuando puedas resubela y la pongo en el principal (se me paso)

Link to comment
Share on other sites

Por cierto namberguan, tu como los editas?? Porque siempre que abro tu .trk en el editor salen los mensajes en ruso como si no hubieras editado nada, pero cuando le doy al replay si que salen.. (Lo digo para correguir lo de los acentos antes de subirlo al post principal)

 

 

A ver, yo los edito con un programa externo tipo editor de textos llamado Scite.En él aparecen mensajes en ruso que no toco y mensajes con linea de audio,los cuales si traduzco.

Por cierto para el capitulo del ABRIS ademas edité el archivo option y el option.lua para cambiar el idioma

y que aparezca toda la info del ABRIS en ingles,poque los menus en cirilico son jodidos de memorizar.

 

Pero revisaré a ver si cambiando la codificacion del texto me mantiene los acentos y demás.

 

Saludos.

 

Me he bajado el Scite, pero cuando abro un .trk solo me sale codigo maquina, vamos como si abriera un .exe cualquiera... Alguna solucion??

 

Abro los archivos mission con el scite, pero que cadenas he de traducir?, ya que lo veo en simbolos raros y no veo por ningun lado el cirilico

Link to comment
Share on other sites

Abro los archivos mission con el scite, pero que cadenas he de traducir?, ya que lo veo en simbolos raros y no veo por ningun lado el cirilico

 

Piccolo cambia la codificacion de las fuentes,en file-encoding-UTF8.

 

Saludos.

 

 

Joder que diferencia, gracias, me pongo a ello el finde

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

Some pretty cookies are used in this website