Jump to content

[ Instrucción ] Comunicaciones En Ivao: Coletillas A Eliminar!!


Recommended Posts

* El castellano es el idioma de españa, y no el español. Español es aquel que reside en España, por mucho que ponga en la costitución que el idioma oficial, entre otros, es el español. Son cosas que se aprenden gracias a algunos profesores...

 

El castellano es el idioma oficial de España, así es. Pero cuando se "compara" con, por ejemplo, el inglés, es correcto, e incluso recomendable, el uso de término "español". Veamos lo que dice el panhispánico de dudas:

 

Español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.

 

Hay una larga lucha sobre este aspecto, y yo lo veo más como un problema de nombre, más que de concepto. El castellano es el idioma que hablamos los españoles en España. El español es la lengua que hablan 400 millones de personas. Un inglés habla inglés, y yo hablo español. Un vasco habla euskera y castellano, y yo solo castellano.

 

Por cierto, en la constitución, en el título preliminar, dice que el idioma oficial es el castellano.

 

No te creas todo lo que te digan tus profesores...

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 72
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

No me creo lo que dicen los profesores, me creo lo que me demuestran. No quiero causar polémica, pero me ha venido a la mente. Y de todos modos, fueron los yankies los que empezaron a englobar el todo español (lengua, costumbres, gentes...) con el termino "spanish", y de ahí viene la confusión. Estoy de acuerdo en que se puede definir con español al idioma castellano, y a todos sus derivantes, como el latinoamericano, pero en españa, creo conveniente llamarlo castellano...

 

Es mi opinión nada más, como ya dije, es un tema que me vieno a la mente antes.

 

Un slaudo,

Link to comment
Share on other sites

Guest Darkness

Sobre este tema hay muchas opiniones y una sola realidad, como ocurre tantas veces.

Real Academia Española. Diccionario Panhispánico de dudas.

 

http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=espa%C3%B1ol

 

español. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.

 

Y si buscáis castellano:

 

castellano. → español.

Link to comment
Share on other sites

En España SI estas obligado a hablar en ingles si el controlador te habla a ti en ingles. (con VFR creo que tiene algun matiz, IFR no)

 

 

Básicamente por aquello de que en el PPL no damos COMMS en inglés (aunque en mi escuela, por su posición geográfica si que dimos; pero en el examen nanai); además de que los PPL's no poseemos el título de radiotelefonista internacional. Para ello, había que hacer un examen escrito y oral de Inglés opcional y adicional.

 

Pero el tema está algo peliaguado ahora mismo; porque querían que dentro de 2 años todos los PPL's tuvieran obligatoriamente conocimientos de inglés y la gente no anda muy de acuerdo.

Link to comment
Share on other sites

Si no me equivoco dentro de dos años o algo asi ya estaremos hablando todos en ingles por cojones. Creo que pronto sera obligatorio para todo el mundo solo en ingles, llevan tiempo anunciandolo.

Link to comment
Share on other sites

Lo mismo que en IVAO, pero pasa lo propio. La gente no está por la labor... Con el problema añadido de que si en real los PPLs no quieren hablar inglés, no lo hablan; mientras que en IVAO si no lo quieren hablar, no se conectan... :(

 

Sin embargo, a mí me parece que para volar (en IVAO) no hace falta saberse el diccionario. Siempre se acaban usando las mismas frases. Es cuestión de saberse bien las comunicaciones en castellano y luego, ir probando en inglés ;)

Link to comment
Share on other sites

Guest Darkness

Qué queréis que os diga, yo personalmente y por motivos de seguridad creo que tendría que hablarse sólo inglés en aviación. No por nada, pero se evitarían sorpresas y disgustos y malos entendidos que a veces han llevado a situaciones críticas. En ese sentido, creo que IVAO y este tipo de redes deberían imitar la realidad con todos los medios posibles, incluyendo por supuesto el inglés si es que como comenta Mork es el futuro de las comunicaciones. Al fin y al cabo, IVAO pretende ser realista, o eso creo.

Link to comment
Share on other sites

Sí, as real as possible, pero todo tiene un límite. Me parece muy acertado usar tanto inglés como castellano como idiomas ICAO en España. En otros lados serán otros...

 

No veo lógico que un piloto español, y un controlador español, hablen en inglés. Me parece innecesario realizarlo asi, pero es mi umilde opinión...

 

Un saludo.

Link to comment
Share on other sites

Hombre, en la realidad tiene su sentido ya que un piloto extranjero, que no domine el castellano (y sus aberraciones en los procedimientos) no se entera de nada. Sólo de lo suyo.

 

Si todos hablan inglés, todos pueden saber dónde están los demás, que están haciendo.... si estan cerca, lejos, etc... lo que se denomina "consciencia de la situación" (situation awareness) para poder operar en un entorno de seguridad y ayudar al piloto a preveer las situaciones futuras (que la mente vuele 5 minutos por delante del avión).

 

Conceptualmente, sería un entorno más seguro para todos los vuelos.

Link to comment
Share on other sites

Si, es bastante normal que un inglés no sepa hablar castellano :xd: ,pero para eso el inglés es el idioma ICAO internacional. Para los nacionales, castellano, y para los estrangeros, inglés, por mucho castellano que sepa, porque si no entiende con claridad una cosa, puede liarse una gorda. Lo mismo pasa en Alemania, Italia, etc. El idioma ICAO por excelencia es el inglés, pero se habla alemán, italiano, etc. respectivamente...

Link to comment
Share on other sites

le dije que nó, que en España no se está obligado a hablar en inglés, pero él quería hacerlo así.

 

 

En España SI estas obligado a hablar en ingles si el controlador te habla a ti en ingles. (con VFR creo que tiene algun matiz, IFR no)

 

 

Como no me quería quedar con la duda, ni con una sola opinión, escribí a un administrador de IVAO y también lo expuse en el foro de IVAO.

La contestación de los dos y por distinto camino ha sido que un piloto no está obligado a hablar en inglés con el controlador aunque se lo "exija" el anterior.

 

Es el piloto el que puede demandar el servicio ATC en un idioma u otro, dado que los dos están permitidos en España y no el controlador. Pero, si hay un tráfico que está hablando en inglés con el controlador, por desconocimiento del castellano, lo bueno sería que los demás tráficos lo hicieran también en inglés por motivo de seguridad en el tráfico.

 

Un saludo a todo el mundo.

Link to comment
Share on other sites

hace meses que no me conecto pero la fraseología usada en las comunicaciones tiene su origen en la lengua inglesa, términos como push back, taxi, circle to land, hold etc son ingleses, si ya nos sabemos los tecnicismos pienso que decir "good morning tower, this is EC747 requesting clereance for take off" tampoco nos cuesta tanto.

Link to comment
Share on other sites

Guest Darkness

Hombre en la vida real pasan cosas raras a veces también, no seamos más papistas que el Papa. Recuerdo despegando en una 172 de LELL y de repente oir por radio algo así como "Manolo, cabrón, ande te has metido casho perro!!" :lol:

Link to comment
Share on other sites

Hola,

 

en un entorno real, es absolutamente recomendable que todos los tráficos y controlador hablen siempre en inglés. Como saben, siempre se tiene una mayor consciencia situacional si estás escuchando las comunicaciones de los demás, porque así sabes lo que están haciendo. Por eso es importante que todos los agentes hablen en inglés y así puedan estar realmente inmersos en la situación, y no estar u solo mientras no sabes lo que hacen los demás. Esto es importante no solo por seguridad, sino tambien por mejorar las cosas, por ejemplo si ves que hay otro tráfico que va a virar a base antes que tu, ajustarte a él de forma adecuada o cosas así.

 

Por este motivo, y porque ha habido accidentes donde lo anterior ha intervenido como uno de los factores, dentro de no demasiado tiempo veremos que las comunicaciones reales sólo se hacen en inglés.

 

En IVAO, como siempre, hay que hacer una aplicación de la realidad. No creo que tenga sentido ajustarnos a la legislación real de que todos tengamos que hablar en inglés ya que no es necesaria esa seguridad y que desde luego no todo el mundo está en condiciones de aprender inglés, y lo que es mas común, simplemente no están dispuestos a esforzarse. Esto es porque todo el mundo tiene sus motivos y circunstancias: falta de tiempo, interés, objetivos que quiere alcanzar en la red, formación, edad, etc.

 

Estoy casi seguro de que no van a cambiar las cosas como han sido hasta ahora, que es lo que se aplica hoy en dia en la realidad, y es que el controlador tiene que saber español e inglés, y hablarán en inglés salvo que los dos acuerden hablar en español.

 

Sin embargo, cuando hay situaciones como la de algún controlador en IVAO que sólo habla en inglés, creo que todo se reduce a cuestión de buen rollo y sentido común, dos cosas que creo que escasean mucho, la primera cada vez mas en IVAO y la segunda siempre ha escaseado en todos los ámbitos (el sentido común es el menos común de los sentidos).

 

Con esto quiero decir que no hay que echarse las manos a la cabeza cuando algún controlador no sabe español y se pone en españa y uno tampoco sabe inglés. Creo que lo que hay que hacer es tomarselo de buen rollo y como un reto, intentar hablar en inglés o escribirlo, aunque sea muy mal, pues seguro que así se aprende y cuando se consiga hacer bien será algo muy satisfactorio. Por eso creo que todo se reduce a una cuestión de la actitud que solemos tener en especial los españoles frente a ciertas cosas y al buen rollo que cada vez escasea más en IVAO y en nuestras vidas. No creo que haya que indignarse o "montar el pollo" como hacen algunos luego en la lista o el foro de IVAO España cuando ocurre esta situación, y acudir a la "legislación vigente" a ver quién tiene la razón.

 

Digo también sentido común porque alguno me dirá ¿Pero por qué tengo que tomar yo esa actitud y darme igual que el controlador se ponga en españa con inglés? Pues también tiene razón quién pregunte eso, y por eso creo que tampoco el controlador debería ponerse en españa si no entiende el castellano o si no quiere intentar hablarlo.

 

En definitiva, creo que ambas partes deben ceder un poco.

 

Por cierto que un amigo controlador real del aeropuerto de tenerife sur ya me ha comentado que cuando tiene muchos tráficos en inglés, cosa que suele pasar por las compañias que van a ese aeropuerto, a él le gusta empezar a hablar a todos en inglés, incluido los españoles, y en general éstos últimos pasan a contestar en inglés. Sin embargo, se ha encontrado con situaciones en que algún piloto español no le ha dado la gana de hablar en inglés porque "él está en españa y es español". Flipante, ¿no? La solución que adopta este amigo es decirle cada transmisión primero en inglés y seguidamente en castellano, aunque luego la colación sólo sea en castellano.

 

Y eso es en una situación real, amigos. ¡Intransigencia y falta de sentido común al poder!

 

 

Un saludo,

Marcos Dominguez.

Link to comment
Share on other sites

Pues yo si fuera controlador hablaria eructando, para infundir respeto y admiracion

Después de reflexionar durante horas acerca de este comentario, creo que hemos llegado al culmen del hilo :xd::xd:

 

Por lo demás, completamente de acuerdo con Winglet. Es tan fácil llevarse bien, y a veces lo hacemos tan complicado... ;)

Link to comment
Share on other sites

No creo que haya que indignarse o "montar el pollo" como hacen algunos luego en la lista o el foro de IVAO España cuando ocurre esta situación, y acudir a la "legislación vigente" a ver quién tiene la razón

 

Si es por mí, ni me he indignado ni he montado ningun pollo; solamente he intentado aclarar algo que para mucha gente no estaba claro, empezando por mí. Pero si crees que me he indignado y he montado el pollo, tu mismo.

 

Por mi esto está terminado.

 

Un saludo a todo el mundo.

Edited by jgonzalezu
Link to comment
Share on other sites

No creo que haya que indignarse o "montar el pollo" como hacen algunos luego en la lista o el foro de IVAO España cuando ocurre esta situación, y acudir a la "legislación vigente" a ver quién tiene la razón

 

Si es por mí, ni me he indignado ni he montado ningun pollo; solamente he intentado aclarar algo que para mucha gente no estaba claro, empezando por mí. Pero si crees que me he indignado y he montado el pollo, tu mismo.

 

Por mi esto está terminado.

 

Un saludo a todo el mundo.

 

 

No, no, no jgonzalezu, no es por ti en absoluto. Lo digo porque es un tema recurrente en la lista de IVAO España, es decir, un tema cebolla, porque se repite, se repite, se repite y... se repite, jejeje y hay gente que si que se pone tensa con ese tema, jaja.

 

 

Pero de verdad que no era por ti ;-) :grin: Tu lo has tratado de forma absolutamente normal... (de hecho he tenido que mirar los posts anteriores para ver qué habias contestado en concreto).

 

:grin:

 

Marcos.

Link to comment
Share on other sites

Guest Darkness

No creo que el tema esté terminado, aparte de alguna parida mía el hilo es netamente muy interesante y con información general. Es polémico por supuesto, y cada cual da su punto de vista. Además, es un tema complejo. Si hablásemos de aviación real las posibilidades se reducen, pero en un asunto como IVAO todo es más flexible, al fin y al cabo caben puntos de vista divergentes. Eso sí, supongo que meter normas en IVAO, por ejemplo obligatoriedad del inglés, cerraría muchas puertas a muchos pilotos, lógicamente no creo que sea una postura... O sí, es algo a discutir. Pero lo que está claro es que el contenido inicial del post, la terminología usada, sí creo debería ajustarse más a la realidad.

 

Y eso que yo soy de los que "todo inglés", pero vamos, es mi opinión.

Link to comment
Share on other sites

No creo que el tema esté terminado, aparte de alguna parida mía el hilo es netamente muy interesante y con información general. Es polémico por supuesto, y cada cual da su punto de vista. Además, es un tema complejo. Si hablásemos de aviación real las posibilidades se reducen, pero en un asunto como IVAO todo es más flexible, al fin y al cabo caben puntos de vista divergentes. Eso sí, supongo que meter normas en IVAO, por ejemplo obligatoriedad del inglés, cerraría muchas puertas a muchos pilotos, lógicamente no creo que sea una postura... O sí, es algo a discutir. Pero lo que está claro es que el contenido inicial del post, la terminología usada, sí creo debería ajustarse más a la realidad.

 

Y eso que yo soy de los que "todo inglés", pero vamos, es mi opinión.

 

 

Yo desde luego espero que el tema siga, no he notado ningún mal rollo ni discusión, ¿no?

 

Que para un hilo en el que alguien habla y no es algo de fotos o software... (add-ons) pues mejor que siga, digo yo

 

:grin:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...

Important Information

Some pretty cookies are used in this website